香港六合彩票开奖|六合彩资料二中二
公告·通知 建德新聞網
0571-64718371
舉報電話: 0571-64734823
我要投稿
建德市新聞傳媒中心 主辦
您當前的位置: 建德新聞網 > 公告·通知

微信掃一掃分享

致在杭外籍人士的一封公開信 A Letter to All Foreign Friends in Hangzhou
2020-01-29 20:11

您好!值此新春佳節之際,我們謹向您致以節日的美好祝福!針對新型冠狀病毒感染的肺炎疫情,浙江省于1月23日啟動了突發公共衛生事件一級應急響應,杭州市政府高度重視,統一部署,各項疫情防控工作扎實推進,遏制病毒的擴散和蔓延。為了您和家人、朋友及杭州全市人民的身體健康,根據《中華人民共和國傳染病防治法》等相關法律法規的要求和黨中央、國務院的決策部署,請您務必配合做好以下工作:一、關注權威信息。

請關注杭州市衛生健康委員會“健康杭州”等權威信息發布平臺的信息,獲取新型冠狀病毒感染的肺炎疫情官方通報及杭州市救治定點醫院名單和防治指引措施等信息,或致電杭州市疾控中心24小時咨詢電話85155039,不信謠不傳謠。二、盡量減少外出。

避免前往人員密集的場所,減少聚會聚餐等集體活動。若必須前往,請正確佩戴口罩,首選醫用外科口罩。若出現發熱、咳嗽、胸悶、乏力等癥狀,須佩戴口罩到我市定點醫療機構就診。三、加強自我防護。

保持良好的衛生習慣,注意手衛生,勤洗手,使用洗手液或者含有酒精的濕巾。咳嗽、打噴嚏時務必使用紙巾或手絹捂住口鼻,不隨地吐痰。不與疑似流感患者接觸。廢棄口罩按規定規范投放。適當開窗通風,注意保持室內環境衛生。避免接觸任何野生動物或禽類動物,肉類和蛋類請徹底煮熟后食用。四、參與聯防聯控。

如果您近期曾到訪過疫情高發地區,或最近接觸過疫情高發地區的來杭人員,應當立即向屬地社區報告和登記,積極配合社區工作人員,主動居家醫學觀察 14 天。根據相關法律法規,拒不執行傳染病預防和控制措施的,可能會被追究刑事責任。 

各位親愛的的外國朋友,你們為杭州的發展做出了重要的貢獻,杭州是我們共同的家。在這危機關頭,讓我們眾志成城,共同守護我們的家園。

杭州市人民政府外事辦公室  

二〇二〇年一月二十九日

Happy new year! On the occasion of Chinese Spring Festival, we extend oursincere greetings andbest wishes to you all.

In response to the outbreak of pneumonia caused by the novel coronavirus (2019-nCoV), Zhejiang Provincial Government has activated Level I public health emergency response since 23rd January. Attaching paramount importance to the situation, Hangzhou Municipal Government has takenhigh-level prevention and control measures to curb the spread of the virus. For the health of your own, your loved ones, and the people of Hangzhou,you are kindly requested to follow the requirements of the law of the PRC on the prevention and control of infectious diseases and other relevant laws and regulations, and respond to the calls of the central and local governments by cooperating in the followingpractices:

I.Follow official updates and do not trust false and unverifiedinformation.

Follow“hzswsjwx” (theofficial WeChat account run by Hangzhou Municipal Health Commission) and other official media outlets for the most recent updates. Check out the list of designated hospitals in Hangzhou, and look for prevention and treatment guides. If you have any questions, please call24-hour inquiry line: 85155039. Avoid believing and spreading false and unverified information.

II. Minimize outdoor activities.

Avoid crowded places, parties and group activities. Correctly wear a mask (preferably a surgical mask) if you have to go and attend one. If you have mild to severe respiratory symptoms of fever, cough,shortness of breath, or fatigue, please go to a designated hospital with a mask on.

III. Increase prevention and self-protection.

Keep good hygiene by washing your hands often with soap or alcohol-based sanitizer. Cover a cough or sneeze with a tissue or your flexed elbow. No spitting. Avoid close contact with anyone with cold or flu-like symptoms. Dispose of used masks appropriately. Maintain proper ventilation and keep rooms clean. Avoid close contact with wild animals or birds; eggs and meat must be thoroughly cooked before consumption.

IV. Join in our mass prevention and control efforts.

If you have been to the infected areas recently, or if contacted people who are from the epidemic areas, please immediately report to the community where you reside, cooperate with community or medical staff if they inquire about your condition, and stay at home under medical observation for 14 days.According to relevant laws and regulations, those who refuse to implement measures for the prevention and control of infectious diseases may be subject to criminal prosecution.  

Our valued international friends, you have contributed significantly to the all-around development of the city which we all fondly call home and hold dear to our hearts. In the time ofdifficulties, we need to stay unified in solidarity to protect and defend our city.

Foreign Affairs Office

Hangzhou Municipal People’s Government

29th January, 2020

責任編輯: 黃業宏

掃一掃關注官方微信
香港六合彩票开奖 31选7中4个多少钱 浙江福彩生肖6十1中奖 信彩彩票网址 pc蛋蛋 德甲附加赛 广西快乐十分 广西十一选五开奖 吉林时时彩票开奖结果查询 广东快乐十分注册 381818白小姐中特开奖结果